HOT NOVEL UPDATES

Monogatari Series - Volume 25 - Chapter 3.06




Hint: To Play after pausing the player, use this button

006 

The results were as such: 

 

— Kouma Okitada — Koudou Sousho 

— Kijikiri Hoka — Arikure Biwa 

— Shinaniwa Ayazute — Kube Aizu 

— Araragi Koyomi — Oikura Sodachi 

— Ukitobi Kyuusu — Ashine Keiri 

— Shuzawa Juudo — Shuui Tsuuma 

— Igami Michisada — Gekizaka Nageki 

— Kikigoe Enji 

 

“Can you figure something out with that? After using me this roughly, you won’t get out of it easily if all that work was for nothing.” “You only searched 3 of the 15 desks.” 

Even though it shouldn’t take much time to simply search the textbooks for the names. 

“Try thinking a little on your own, Chinou-chan.” 

Even if you say that, I’m not asking for everything. Hahaah! But I got it. In short, we only need to make an anagram including those people’s names.” 

“How many hundreds of billions of trillions of patterns are you intending to go through… But, focusing on each person’s name is correct.” 

“Their names, is it? Mm. This guy with a weird name stands out. This ‘Araragi’ something guy.” 

“That’s me. It’s Koyomi-san. It stands out because it’s a person you know standing right beside you.” 

“Aah, this time I got it. All of their names are towards the front.” Chinou-chan said. 

As I thought, this girl seemed pretty sharp. 

I bet she’s the type to hide her talents. 

… Maybe that makes it easier to survive in Shikoku. If so, I can’t blatantly criticize her. Anyhow, the 15 names’ initials were all in the A row, the KA row or the SA row.  It was clear. There was not one name from the TA column onward—to be more precise, from ‘SU’ onward. 

Towards the front. 

In other words, that means their attendance numbers were towards the front. 

Naoetsu High School’s attendance ordering is gender-mixed and, of course, class 1-3 wasn’t an exception to that rule. Verifying the obvious, the 15 names written on the blackboard were straight up the first 15 numbers, from 1 to 15, in the attendance order. 

Naturally, I didn’t have the attendance order of my first-year class memorized. I had to check not only those 15, but all students’ names and list them up to recognize it—Chinou-chan only aided with 7 of them. At this point, I didn’t even care anymore. 

“So, you understand what we have to do now, right?” 

“Yes. In addition to the 15 hiragana, we’ll arrange the names of everyone up to the attendance number 15, I see.” 

“Stop clinging to your own theory.” 

Of course we’re going to arrange them following the attendance order. 


I’m going to rewrite the names, so give me a hand. 

“Understood. I’ll check the motion of the blackboard eraser and cleaner, so Koyomi-san, please take care of the rest.” 

“The rest is the main part, isn’t it? Don’t say it like I have less to do than you, don’t say it like you’re getting ready for something big.” 

Even if the eraser and cleaner didn’t move, nothing much really changed. 

Giving up on Chinou-chan, I wrote the result of sorting the students out. 

 

— Ashine Keiri — Araragi Koyomi 

— Arikure Biwa — Igami Michisada     

— Ukitobi Kyuusu — Oikura Sodachi 

— Kikigoe Enji — Kijikiri Hoka 

— Kube Aizu — Gekizaka Nageki 

— Koudou Sousho — Kouma Okitada 

— Shinaniwa Ayazute — Shuui Tsuuma 

— Shuzawa Juudo 

 

 

Bauyoosakuhiramidanuowananu. 

Bauyoosakuhiramidanuowananu? 

Huh? It’s not a sentence. 

 

Weird. I thought there was no doubt this anagram would be correct, though—did I miss the point? 

Was the attendance thing just a coincidence? That would be bad. Just how much overbearing abuse and slander would the magical girl, whose fetish is to add retorts to retorts, throw at me? I can’t even imagine. 

I instantly prepared to defend myself, but the magical girl in question, 

“I see! So that’s what it was! Fully understood! The answer was in front of us the whole time!” 

She was exclaiming eureka. 

“Now that makes the password clear, Koyomi-san. It’s our win!” “…?” 

I thought she might be pretending to understand when she didn’t, but that didn’t seem to be the case—then what did she mean? 

In what way did she decipher this sentence, which made as little sense as before we switched up the order? 

“No, there was nothing to decipher. This is straight up the password of a game.” 

“? No no, Chinou-chan, the code is a 4-digit number, right? Not 15 hiragana.” 

“Not that.” 

Chinou-chan took a magical-girl-like pose. 

“This is the password of a video game from long ago.” 





COMMENTS

No Comments Yet

Post a new comment

Register or Login