HOT NOVEL UPDATES



Hint: To Play after pausing the player, use this button

Afterword 

Everyone, it’s been a while. I would like to thank everyone who picked up this modern Parallel Fantasy World book, Volume 5 of the series《Mondaiji-tachi ga isekai kara kuru soudesu yo? 》 that has been written with my heartfelt sincerity. 

When I noticed, I’d already finished up to the fifth volume. I started off with the concept of teasing Kuro Usagi in this volume but apparently I fell short of it. If I had known that, I would have gone for a more fan service oriented story with some characters totally exposed without worrying about how low I would be stooping to…… 

Anyways, the main characters have changed to their eye-catching swimsuits for this volume. So I guess most of the readers will be able to forgive me. 

I would also like to express my thanks to Yū Amano sensei who prepared all the beautiful pictures for the book. 

Talking about those pictures, it’s the turn of the White Problematic God with her elegant and regal air to stand at the cover page of the fifth volume. 

Actually, the original plans were to use Kuro Usagi and let the whole female leads have a complete cycle. But after my script was sent to Yu Amano sensei, she had gone to the publisher Y-san to suggest drawing the Useless God for the cover page for she did not want to draw Kuro Usagi this time. 

So, Y-san and I ---[* The following is a re-enactment. Removing all polite honorifics] 

 

Y-san: “If you want to change the plans, you would have to come up with a drawing that we will nod in agreement without any complains!” 

Tatsunoko: “Don’t you dare dream of changing the cover art to Shiroyasha if you can’t draw up something that can meet our expectations!” 

Amano: “Wuuu……” 

 

Hahaha! That’s the Authority of the Author and the Publisher to harass! 

……We truly made full use of the unreasonable demanding attitude of Demon Lords. 

As time passed, when I,Tatsunoko handed in the script and had lived in a relaxed manner for a few days… 

An elegantly worn wafuku character that was so difficult for me to imagine it as that Useless God appeared on my computer screen……OUTRAGEOUS! 

Amano: “So, let’s use this Shiroyasha as the cover page^^” 

Tatsunoko + Y-san: “Wuuu……” 

 

---Just like that, the cover page was changed from Kuro Usagi to Shiroyasha. 

I really didn’t expect Shiroyasha to step into the cover page with such a dignified and sophisticated air. All in all, what matters was that it helped my work progress in a good direction. Hence, to please all of you readers, I will also work hard to use [Authority of Harassment]---no, that’s just me sprouting nonsense. 

In addition, there’s another important news that I’ve got to announce regarding the series of Mondaiji-tachi! 

The manga of《Mondaiji-tachi ga isekai kara kuru soudesu yo? 》 has been released in the two magazines of <Comp-Ace> and <Age Premium> by Rio Nanamomo and Anri Sakano respectively. 

In the <Comp-Ace> that goes up for sale on 26th June, there will also be a little preview. If you wish to see how Kuro Usagi and the problem kids display their skills while in their element, please make sure to get a copy. 

“The Sneaker WEB” will also be releasing a free short story this time. 

The posted stories up till now has revealed the secret behind the headphones, Izayoi and Canaria’s past etc. Those readers who are interested can go search for it at “The Sneaker WEB”. 

Well then, let’s meet again in Volume 6. So, till then. 

Taro Tatsunoko 

 

 Starting from the top: 

Kuro Usagi: Thank you for your hard work everyone! This is the backstage, the preview for the next volume! 

Izayoi: I'm fine with anything, but when will I be able to find my headphones? 

Yō: Σ 

Asuka: This. This incident will also be talked about in a short story found on "The Sneaker WEB" 

Izayoi: Oh Oh, I see... Then I will go and give it a look. 

Kuro Usagi: YES! Besides that, the story of the "Alliance flag" story arc will be starting from the next story! 

Leticia: And it would seem that the secrets of Kuro Usagi's past and the Masters would be slowly revealed. 

Shiroyasha: Nn! Just wait for us with much eagerness! 

 

 

Translator's Notes 

1.    ↑ The use of Percher……….I’m so going to use the name Percher for Black Death Demon Lord! Anyone who wants her to be called Pest is a Pest! Hmph! Her bad character role is over! OVER! And I like her a LOT! So deal with it. 

2.    ↑ The use of the group term ‘Izayoi and the others’……….*Don’t blame me for this… it is clearly the fault of the author for wanting Izayoi to be the main character and Asuka, Yō to be sidelined as ‘the others’. Not that I do not agree with it…. I actually like it this way too! Especially the part where Leticia specially named Izayoi and the other masters. 

3.    ↑ Aži Dahāka is some demonic ancient dragon of Avesta. An ancient Iranian folklore. Azi is the Avestan word for serpent/dragon. Dahaka is more ambiguous: stinging/burning/manlike/huge/foreign in many other languages. 

4.    ↑ ( Note: Sounds like Aži Dahāka. The author has written it as Aži Dakaha. It may be on purpose by the author to make that error. This note is in the Mandarin Translation.) 

5.    ↑ Zoroastrainism is a religion that believes in 1 creator Ahura Mazda and 1 opposing side the druj who tries to destroy the good and everything that is created. The rituals tend to involve water and fire for their cleansing for they are considered the live-sustaining elements. More than that, you just have to visit http://en.wikipedia.org/wiki/Zoroastrianism but mind you, there's no need to know more for this story. It's fiction here and the author will never use the real names of demons. 

6.    ↑ these 7 seven demon lords are said to be 1 of their kind so I kind of give them the title of kings. yea... lols 

7.    ↑ Kanzashi is a term for hair ornaments. 

8.    ↑ 护法十二天 = Gohou Juuniten - 12 Deva Guardians. has fallen to become a Demon Lord 

9.    ↑ this should be 箱庭贵族(耻) (shame/disgrace), Highborn of Little Garden (lol) was at volume 4 箱庭贵族(笑) 

10.    ↑ http://en.wikipedia.org/wiki/Harisen 

11.    ↑ The appearance of Kouryuu………Saurian Demon King a mizuchi, and following that line of thought, I searched for the Japanese pronunciation of the name蛟刘 and found out that it could have been direct translation of Kouryuu the term for mizuchi. 

12.    ↑ I chose to use the term 'gondola' since it is a fantasy story where boats are sure to be a little fanciful. The term I translate from would be ferry/gondola and I don't know if Ra Jyuu should use an oar for a ferry. Since ferries have always been large to me. And readers would be able to expand more of their imagination with gondolas rather than just a row boat. 

13.    ↑ Garol is her(Carol's) dad. 

14.    ↑ Deko - forehead in Japanese 

15.    ↑ I used something fishy since the direct translation would be dubious/ there's a problem. Wasn't intending a pun that fits closer in context. Or maybe I did :p 

16.    ↑ I think it's a pun. To flow with the waves, wandering around, going with the flow like a mizuchi. 

17.    ↑ Home Emblem…… Definitely to mean that it isn't just any normal Community, but one that really signifies that it belongs to…..Gah! I don't know how to explain without spoiling the story………………………. Well, the one that devastates seas. 

18.    ↑ Perytons are mythological creatures that are a cross between deers and birds. In this story, they would seem to be deers with wings. 

19.    ↑ Carol- name of the cat eared waitress that served Asuka and Yō tea when they first arrived in Little Garden. 


20.    ↑ 'old gen'----previous/past generation 

21.    ↑ Seeing lots of stars: To know the real meaning of this, just get someone to punch you. Or just realize that it is the same meaning as fainting already! :X 

22.    ↑ Longhouse is the closest I can find for the translation for the word 轩 which refers to a windowed long corridor or house that is used to be a book storage area/ hall/ tea room for reception in the past. 

23.    ↑ aho means dumb/stupid. Sounds more cutesy to make Shirayuki say aho than stupid… anyways, just on a side note, I chose this translation 'you aho' instead of the other which is "Oh my, my toes are laughing!" Ch is 愚蠢!/真笑死人了!。 After all, I'm translating from 2 texts. A legal ch book and an online version of ch translation. So I will choose the best of either to translate into English. 

24.    ↑ Poral is the youngest child 

25.    ↑ There was a play with words over here that I do not know if I expressed clearly: Youth to mean a teen while young to mean someone who haven't reached his teens. 

26.    ↑ MizuHeibi- Water Serpent. Since it sounds so much cooler to use Japanese in a story originally written in Japanese. 

27.    ↑ 'they' refers to the female aides of Jin. In ch translation, it is much easier to know since there is a female version of 'they' and a male version. And this one is the female version. 她们。 

28.    ↑ ikkitousen- strength of a thousand, sounds cooler than writing it in English… muahahaha 

29.    ↑ Terramaterial-------somehow I see this English term in the ch translation by common people in English, so I used it…but this is not in the ch copy that I purchased…. This makes me feel a little cheated….ch term for it is星之恩惠  

30.    ↑ Matsuri- Japanese festivals. There wasn’t a nice translation to English unlike that of jap to ch. So I just went back to its basic form… Jap. Imagine if I used the term ‘Japanese Festival Tornado’…. The feeling would be….dotz…. 

31.    ↑ 稲荷大神 Inari Okami agriculture god of Japanese folklore. 

32.    ↑ Oka-san means mother and judging from how this line seems a little different in tone from the previous line, this should be said by Kawaii Lily-chan. Moreover, the sacred animal of Inari has always been a fox. 

33.    ↑ This is not a mistake. The story made it to be a dejavu. 

34.    ↑ Idiot in Japanese 

35.    ↑ Aether is the material that was said to fill the region of the universe above the terrestrial sphere. Thought to be the fifth element. The pure essence that gods breathed. In Sanskrit, it would be called Akasha.

 Orichalcum- In many sources of pop culture, such as novels and video games, orichalcum is presented as a valuable ore that can be mined and crafted into powerful armor and weapons. A term suggested by versionf. Direct translation would have been precious metals created by god, which made little sense. 

36.    ↑ Harpe is a crescent moon sickle like weapon that Laius was seen to wield when he first had the confrontation with Izayoi, only to have his weapon stopped by Izayoi's finger. 

37.    ↑ Shifu- Mentor/ Master of Martial arts and techniques. 

38.    ↑ Tora mimi Kemono girl- a Beast girl with tiger ears.Meow =(^w^)= 

39.    ↑ Translating it from the Chinese proverb, it became a pun. Oh well, I will just leave it then. 

40.    ↑ Note from ch translation but I shall place it here since it would be too disruptive up there. This is the true phrase that it is derived from “Heaven, Earth and People are calling! Calling for me to defeat the evildoer!” which is the epic stage entrance from the manga <Kamen Rider Stronger>. 

41.    ↑ DracoGriff- Dragon x Eagle combination… 

42.    ↑ http://en.wikipedia.org/wiki/Naginata 

43.    ↑ Gambatte- an encouraging cheer/fight on in Japanese. 

44.    ↑ Longma- a DragonHorse crossbred. Closest thing I can think of that looks similar would be Harry Potter’s Threstral. 

45.    ↑ Harumph- I do not know if you ever seen this slang before… but if you did you needn’t come here right? It is an expression of disdain/dismissal/disbelief/protest in a huff/grunt/snort. The sound of it will be “Hmph” 

46.    ↑ Japanese for swimsuit. 

47.    ↑ King Enma incident is where Monkey God went to erase all his buddies’ names from the book of death that King Enma holds. Thereby removing the ‘expiry date’ off his friends’ lives. http://mythology.wikia.com/wiki/Sun_Wukong 

48.    ↑ [Great Sage Equalling Heaven] is translated from 齐天大圣 which can also mean Great Sage that Unites Heaven. In the way the author wrote it, I think he meant uniting Heavens for a greater good since Sun Wu Kong was seen to call upon them to help the mortal world in the real story of Journey to the West. Since it’s just a play of words for this one little portion, I decided that I would not make any changes to the title of Sun Wu Kong. 

49.    ↑ Kouryuu’s usual smile if you haven’t noticed by now… is like this ^-^ or should it be like this due to eyepatch? ^-° 

50.    ↑ I don’t care! I want to ramble here a bit! I found 12 Devas on this webpage: http://www.onmarkproductions.com/html/12-devas.shtmlit is all the Japanese Buddhism(Esoteric Buddhism) 3 out of 12 devas… Don’t ask me who were they… I don’t know. For Shakyamuni, there are many Lord Buddhas… and luckily they did specify his name and it was easy to find. For your information, Shakyamuni is also known as Gautama Buddha, a sage whose teachings founded the foundation of Buddhism. As for the deities, Jade Emperor and Taoists, they are basically under the same classification as Taoists, but it seemed that the book just wanted to make it seem like many groups coming together from different places. But if everyone who reads it understands what the number of deities and gods of Taoism is like…. I don’t think he would have needed to do that…. Because it’s more than I can remember and they have many minor gods/deity for every mountain/lake/ region/ item. Those are not including their familiars which are Demon Lord levels/ actual subdued Demon Lords in the form of their animal appearances. So there you go… a little Taoist and Buddhist information from me. 

51.    ↑ This is not an error. It’s along the region of the lumbar, between the back and the side. So he can only show the full bruise by lifting his arm and showing the side as well. For your info, lumbar is the part of the spine behind your intestines. And it is also close to the last 2 floating ribs….. so it can affect the bones around….. 

52.    ↑ Kuro Usagi always refer to herself as third person. Just a reminder. If I ever use the first person way, it's because its too troublesome to remember that in the translations. Since all the translated ch novels decided that it's not a characteristic of Kuro Usagi and changed all her conversations to first person. 

53.    ↑ Pareo is basically a wraparound skirt. http://en.wikipedia.org/wiki/Pareo 

54.    ↑ Purdah is a religious and social institution of female seclusion observed by some women in Afghanistan, Bangladesh, Pakistand and Northern India. More simply, it is the practice that prevents men from seeing women. 

55.    ↑ Halloween Queen is said to be a summoner in volume 3, when Yō wanted to summon her dad's headphones to Little Garden to replace Izayoi's destroyed headphones. No worries if you do not know her full extent of her capabilities because even after reading up to volume 8, nothing more as been talked about her other than her name and summoning. Oops spoiler, but I bet you guys care more about the main characters than such side,side, side character. 

56.    ↑ nekomimi- cat eared… sorry I like nekomimi more than the normal saying of cat eared. Hmmm try not to read too much into my fetishes. K back to story… 

57.    ↑ GanPai/GanBei (Jap/ch) in English>>> Cheers! 

58.    ↑ http://en.wikipedia.org/wiki/Lugh#Four_ ... ear_of_Lug http://typemoon.wikia.com/wiki/Gae_Bolg If you are lazy to go read up, then just take it as a mystical spear handed down from the Celt gods to Lugh, the Celt god of light . One of the 4 greatest Celt treasures. 

59.    ↑ http://mondaiji-tachi-ga-isekai-kara-ku ... ill-O-Wisp 

60.    ↑ mochi- a sticky sweet made out of glutinous rice. Fillings can range from red bean paste, peanuts, sesame paste, yam, pumpkin etc…. I like peanut! :D 

61.    ↑ changing tent- in direct translation it would have been changing room Tent…. I don't know how to put it in without making it sound weird so I just shortened it…. I will leave it up to the votes if you want it changed to things like CRT(changing room tent) or other stuff…. Don't really want to waste too much time on a phrase. Tents and not rooms because it's to show how temporarily those stuff are built at a moment's notice for a short event. 

62.    ↑ Another quirk of Kuro Usagi is to say you in the very polite term各位…. No English translation for that though…. There are so many different kind of saying "you" in ch and I bet it's the same for Japanese… 

63.    ↑ Perpetual motion machine- a machine that moves without any external source of energy, fuel etc… continuously moving without energy loss. Not possible in practice due to loss of energy from friction and other sources of energy loss. 

64.    ↑ This is just some nose bleeds from sexual excitement. Percher is the one in charge of making people vomit blood. 

65.    ↑ DaiAho - Big Dummy, more cutesy than calling someone idiot. 

66.    ↑ Serpens Scorpius Sword sounds cool eh? Just did something unnecessary by converting it into Latin. It means Serpent Scorpion Sword (just noticed that it can be SSS) hahaha… 

67.    ↑ Aruji----master 

68.    ↑ Seppuku- the suicide for protecting one's honor, slicing oneself across the belly to bleed to death before the enemy catches you kind of mentality…. 

69.    ↑ conflux- the convergence point of two water bodies or tributaries of a river. They are traveling upstream if it wasn't all that clear…. 

70.    ↑ [Note of Note: This is only in the ch translated version. Note: A Hanba is an abomination that causes drought, mentioned in the Chinese literature <<Book of songs>> and <Classic of Mountains and Seas>.] This will be a lot of links for HanBa, Book of Songs, Classic of Mountains and Seas…. But im lazy to separate them …. First off: HanBa is the pronunciation of the Chinese name for the demon. In the Chinese myths, it is believed that it is once a human but after the dead body is left for a hundred days, the corpse that does not rot, with seepage of water at the head of the tombstone, with no grass being able to grow on the grave, the HanBa ghost will bring water from its own home to drench its tombstone. To break the drought, the village would have to burn the HanBa. Another saying goes that if a Zombie has cultivated its spirit for close to a thousand years, they can easily cause a whole a state or a diameter of a thousand miles to fall into drought and hence called a HanBa. The word Han refers to drought while Ba refers to a ghost that is born (not that sure of Ba but I'm guessing by its character. Chinese characters have a very easy way of understanding since they piece everything they want to say into one word character and breaking them into recognisable bits can give the meaning of the word.) 

71.    ↑ <Book of Songs> is the earliest compilation of China's poetry and songs. Often referred to as the ancestor of all Chinese poetry and songs. There seems to be quite a few stories to its origins but… I won't be translating those as it is not needed. One of the Five Classics of ancient China.http://en.wikipedia.org/wiki/Classic_of_Poetry 

72.    ↑ <Classic of Mountains and Seas> is a very ancient Chinese compilation. It recounts of ancient myths, geography, animals, plants, mineral content, witchcrafts, religions, history, medicines, folk, ethnic and other aspects. It records a number of strange and bizarre monsters and it was long thought to be a fantasy book. However, some scholars believe that it is not a myth but a description of ancient mountains and beasts and contain great historical value.http://en.wikipedia.org/wiki/Classic_of_Mountains_and_Seas 

73.    ↑ Beast lords are animals like Lord of the skies: Eagles, Lord of the land: Lion, Lord of the Jungles: Tiger, etc…. and many other Eudemons also hold the genes of these lords albeit mixed a little. Don't look down on the small ones like Lord of the Thieves: rats etc :p( last one I thought up myself…) 

74.    ↑ A Kirin is an eudemon of a mixed ancestry too…Some call it a Qilin also a Chinese unicorn, though it is not necessary for a Qilin to have only one horn. Versions on its appearance are varied and sounds more of a dragonic deer with a backward curving horn. Third in rank to Dragon and Phoenix in the sacredness in China. But first in Japan, higher than dragon and phoenix The sacred familiar of deities. Most likely it's horn has a dragonic ancestry… but it wasn't explained. Just like how many other things had to be looked up by me… http://en.wikipedia.org/wiki/Qilin 

75.    ↑ How to describe it…. It isn't as flashy as this though it is somewhat similar in the sense that the earth around has been forced up when the ground she stood upon was pushed down by the great impact. http://narutofanon.wikia.com/wiki/Earth ... _Technique 

76.    ↑ [Breathing out] 

77.    ↑ Tritonis Waterfall is part of the Little Garden South side geography... so no need to search for it online and get some weird places... like I did... 

78.    ↑ ran down the cliff was in the book and the ch online translated version but it just didn't tally with the story… I'm sure that it is no accident that they got that translation but I'm not going to make the translation sound bad if I followed the disconnected story…. 

79.    ↑ I'm not sure if you guys will re-read the chapter but in case you don't, this part already hints that Saurian Demon King was originally a water serpent type of reptilian animal. It will be mentioned again later in this chapter. 

80.    ↑ Great sage who overturns the seas is the similar translation of great sage who devastate seas…. Either way, the sea isn't going to be a fun place if you overturn it or devastate it…. Wouldn't want to be a fish in there…. 

81.    ↑ Sanzu River, Japanese-Buddhist way of the similar believe of Greek River Styx. Always mentioned in stories as seeing a dead relative waving to someone close to death across the river …http://en.wikipedia.org/wiki/Sanzu_River 

82.    ↑ [younger], [elder] we all know that Jap and Chinese have a way to say brother and sister in one word and yet have the age difference written in , ie oneesan, imouto, etc… seems funny if I place it as sworn elder sister…. So I bracketed them.



Share This :


COMMENTS

No Comments Yet

Post a new comment

Register or Login